日 期:2014/11/23(日)
※ 首先由聰慧甜美機靈的〝鴨子〞高伊玲、博學多聞帥氣的謝哲青致開場白:「歡迎收看WTO姐妹會」。

























※ 主持人謝哲青特別介紹倪浚哲老師無論在客語跟閩南語上面都有獨到的見解。(倪浚哲老師從讀幼稚園小班起直到考上高中,為就讀方便住進客家庄姊夫家中(姊夫是客家人)十幾年,所以客語(四縣腔)和閩南語都可說是倪浚哲老師的母語,倪老師對客家語言、民俗、文物也很感興趣,也通過客委會客語初級、中級認証,未來將更上一層樓──挑戰高級認証。另倪老師也很用心學粵語(廣東話),也能很暢順的與廣東人交談。﹝很多人都誤以為廣東話跟客家話很近似,有些可以互通,其實兩者差異蠻大的,客家人聽不懂廣東話或廣東人聽不懂客家話(雖然都屬廣東省),就如同閩南人聽不懂閩北話(如福州話)或閩北人(如福州人或馬祖人)聽不懂閩南話一樣(雖然都屬福建省),此乃這些語言皆同屬漢語系,故有些發音、講法會很近似。﹞
※參考語詞:(英)Where? (國)哪裡? (台)佗位? (客)哪位? (粵)邊度?
(英)Why? (國)為什麼? (台)是按怎? (客)做麼个? (粵)點解?


※ 當然還有以下這些新住民:後排:馬來西亞-020 瑞典-艾瑞森 智利-芭蒂 法國-馬修
前排:日本-Atsshi 美國-歐陽姍 韓國-Honey 泰國-小惠

( ★★★ 限於篇幅,以下僅就倪老師部份做講解。★★★ )







※ 來自美國的歐陽姍小姐說台語課本的音標「幾乎一大半是錯的.............」。倪浚哲老師表示:音標的種類有好幾種,但不論是KK音標、國際音標、 韋氏音標,還有中國所使用的漢語拼音,及台灣通行的教羅拼音、通用拼音、 TLPA(台語音標系統)........等,都是用英語字母 a b c 標音的(其實正確的說法應該是羅馬字母),而台灣政府已宣佈以台羅音標(台灣教羅拼音)為主,所以如果課本以台羅拼音編註,而你卻用KK音標或國際音標甚至漢語拼音唸讀,當然錯誤百出,這一點歐陽姍小姐沒有去深入瞭解,才會誤認為台語課本的音標幾乎一大半是錯的。再來我們來看歐陽姍小姐的手板,您看得懂嗎?讓倪浚哲老師來為您解:1.無要緊啦 2.請等一下 3.今仔日真熱




※ 倪浚哲老師提醒,比較這兩片紙板所寫的第三句音標而言,下面紙板寫的音標才是正確的: 「日」台語的正確發音是﹝jit﹞,不是﹝lit﹞//「熱」台語的正確發音是﹝juah/ruah﹞,不是﹝luah﹞// 「入」來(進來),台語正確的發音是﹝jip﹞來,不是﹝lip﹞來 // 寫「字」,台語正確的發音是寫﹝ji﹞,不是寫﹝li﹞// 放「尿」(小便),台語正確的發音是放﹝jio﹞,不是放﹝lio﹞//「忍」耐,台語正確的發音是﹝jím ﹞耐,不是﹝lím﹞耐 // 蝦「仁」,台語正確的發音是蝦﹝jîn﹞,不是蝦﹝lîn ﹞。這是因為有些地方「j(ㄖ)」的音消失而變成發「l(ㄌ)」音,造成這種〝方音差〞,而成了台語中沒有「j (ㄖ)」音的族群。(如「寫字﹝ji﹞」他們唸「寫利﹝li﹞」、「入﹝jip﹞來」他們唸「立﹝lip﹞來」…………等。)
※ 這個正確的發音是【熱 juah/ruah】


※「ㄖ(j)」的音跑掉了變成「luah」

※ 比如說寫【字 ji 】才是正確

※ 但是有些音它跑掉變成寫【 li 】!



※ 主持人高伊玲云:它的系統真的是用羅馬拼音這樣子在走的還是.........?





※ 因為你們沒有學過台羅音標,所以你們一定會唸錯!







※ 北京話「離譜」台語正確的講法是「譀(hàm)」,不叫「離譜(lī phóo)」。



※可是現在的人都講「離譜(lī phóo)」

※ 台語正確的講法是:你講按呢〝傷譀(siunn hàm)〞。

※ 不是說:你講按呢〝傷離譜( siunn lī phóo)〞。

※ 瀑布 很多人都講﹝pok pòo﹞











※ 「水沖 (tsuí tshiâng)」(可參考:https://www.youtube.com/watch?v=5dg_d2ctxvY)

※ 有些人不懂「瀑布」台語的正確講法,還以為台語和國語(北京話)一樣,就直接把北京話轉成台語,就如同「冰糖」是北京語,台語正確的講法是「糖霜(thn̂g-sng)」,也逐漸被遺忘!(請參考「正確台語怎麼說」:https://junzerni.pixnet.net/blog/post/98001409)
※ 來自泰國的客家媳婦小惠,因被公公善意的誤導,錯把客語「當難食(很難吃)」誤為「很好吃」而鬧笑話。(在一次喜宴上,主人問他今天的菜如何?她竟用客語回答「當難吃啦!」頓時每一個的臉就開始垮下來!老公趕快把她拉到旁邊說:不會講就不要講!



※ 客語方面由海陸腔客語老師黃瑞香老師(左)講解,倪浚哲老師僅就四縣腔客語南、北部說法不同之處做一簡單解說:



※「很難吃」北部客語講「當(dong′)難食」,南部客語講「盡(cin)難食」,雖同是四縣腔客家話,但是南、北講法稍有不同。(客語選用〝通用拼音〞)
※ 來自韓國的Honey表示:韓文沒有聲調.........。



※ 許多國家的語言並沒有聲調,不像漢語系,尤其是台語更是多達八個聲調,倪浚哲老師趁此利用簡單的一句台語「滷卵有夠鹹」及手勢教大家練學台語五個聲調。


倪老師:台語 它有八個聲調

※ 「滷」高音,手勢置於頭上。

※ 「卵(蛋)」中音,手勢置於胸前。

※ 「有」低音,手勢置於腹部。

※ 「夠」重音,手勢由左肩向右腿下切。

※ 「鹹」音調如國語第三聲,手勢由左胸向右腿慢壓再輕緩上升。


※ 另倪老師再教各位韓國人見面問候語,叫「阿娘仔往西方(台語)」,注意語速要稍快,不是一字一字唸。


※ 節目進行中,來賓們很用心聆聽倪浚哲老師講解台語正確的發音、正確的講法及台語學識。倪老師亦當場用台語教大家吟誦一首唐詩,可惜因節目時間有限,這一段無法播出!

※ 節目終於順利錄製完畢,全體人員來個大合照紀念!

※ 最後四位特別來賓再與兩位主持人合影!
(您瞧!活潑、開朗的阿美族美女林秀琴小姐(左3),特地展露出她甜美的笑容與優美的pose。)

倪浚哲老師感謝您的觀賞,誠祝福您!
有問題歡迎留言或e-mail指教:junzerni@yahoo.com.tw
也歡迎您光臨倪浚哲老師的face book。
