★ 有任何問題  歡迎指教 我的e-mail:junzerni@yahoo.com.tw ★

※       報告 副總統:

「煤炭」台語是「塗/土炭(thôo-thuànn)」不是(muî-thuànn)!
同樣的「木炭」台語是「火炭(hué- thuànn」不是(bo̍k- thuànn)!
這是許多不諳台語的台灣人共同的盲點與錯誤,錯把華語直譯成台語!
祈請政府多注重、推動本土正確的母語!

※ 咱來看看《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》對"煤炭"台語的解釋:

 ※     2019112

蘇貞昌再度接掌行政院長,真共伊恭喜,期待蘇院長對家己的職位會曉用正確的台語聲調講出來,莫閣用華語(北京語)的聲調紹介伊是〝院〞長(也就是錯共〝院〞長的〝院〞讀作華語的聲調)。〝院〞華語是第四聲,但台語是第七聲,讀做〝īnn〞,佮「縣」、「部」、「校」、「站」、「隊」、「議」、「市」攏仝款是華語第四聲,台語的第七聲調,若準後面有接字、詞時,著愛變作台語的第三聲調,所以:縣長、部長、校長、站長、院長、隊長、議長、市長攏是仝聲調。

台語聲調變調規則:1732(6)1   7()5()3

網友轉傳:「老泉腔」的(3)調與(7)調並無分別。老泉腔雖然區分(3)調和(7)調,但是經常有混雜的情形,亦即把(7)調當成(3)調,然後將(3)調的變調方式套用在該字上((3)調變為(2)調)。「院長」即為一例:單獨唸「院」時,老泉腔無法判別該字是ìnn(3)還是īnn(7);而「院長」二字組合,「院」需要變調時,部分泉腔地區的人採用(3)聲調變調規則為(2)聲調……………

 按照這種講法那與「院長」同聲調的「部長」「市長」「議長」「縣長」「校長」………等,也是採用像「院長」一樣,把〝部〞〝市〞〝議〞〝縣〞〝校〞等(7)調當成(3)調(如上面所言:「老泉腔」的(3)調與(7)調並無分別。),然後變調成(2)調方式套用在那些字上?(但有嗎?如果有的話,唸起來還能聽嗎?)

我想這是「老泉腔」的問題,但台語第七調與第三調非常分明,所以只有第七調變調為第三調,沒有第七調錯轉變為第二調的問題!

台灣絕大部分的人都不會泉州腔(更不用說「老泉腔」了。),總不會在講台語(不分南北腔)講到「院長」時,突然變成「老泉腔」,還硬拗說是正確的台語腔。畢竟台語不完全承接「泉州腔」也不完全承接「漳州腔」或「廈門腔」,台語有自己的腔調、變調法則,不能硬把「老泉腔」的變調法則套用在台語上!

※就連號稱「台灣的目睭」的電視台台語新聞,有些主播也犯同樣的錯誤!(也就是把「院長」、「露水」的〝院〞與〝露〞錯唸成國語的第四聲)!各位可以上教育部的《臺灣閩南語辭典》聽聽聲音檔參考。
另:「拍開一看」是華語/北京語的語法,台語正確的講法是「拍開共(kā)看」,希望號稱「台灣的目睭」的電視台能播報正確的台語,不要再播報這種北京語式的聲調與語法了!

※    咱做陣來聽教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》「院長」、「凍露水」正確的發音(請按「院長」、「凍露水」旁邊的小喇叭!)!

Tiunn老師在我的Face Book留言:

「台語老師毋都愛寫台語文 」 (華語譯:台語老師應該要寫台語文)

倪浚哲老師答:

「無錯,毋過用台文寫只有捌台文的人才看有,莫講別人,就是學生囡仔佮會曉講台語但是毋捌台文的人嘛是看無(這方面的人佔足大部分),效果就差去矣!你用台文寫予捌台文的人看,我用華文寫予所有的人看,咱共同來為台語拍拚!」

(沒錯,不過用台文寫只有識台文的人才看得懂,別的不說,即使是學生還有會講台語但不懂台文的人也是看不懂(這方面的人佔絕大部分),如此效果就差矣!你用台文寫給懂得台文的人看,我用華文寫給所有的人看,咱共同來為台語努力!)

※     非也!老人食麻油雞 →是〝老熱〞〔lāu jia̍t〕,不是〝腦熱〞〔náu jia̍t〕,〝腦熱〞〔náu jia̍t〕音≠〝鬧熱〞〔lāu jia̍t〕(音:鬧熱,即華語〝熱鬧〞的意思。)

  首先我們先來探討,不論男、女、老、少,只要吃了麻油雞,不但會腦熱,其實整個身體都會發熱,但為什麼用「老人食麻油雞」,而不用「查埔人(男人)食麻油雞」或「查某人(女人)食麻油雞」或「囡仔人食麻油雞」呢?就是為了取「老人食麻油雞」的〝老〞音,加上吃了麻油雞,全身會發〝熱〞,故而叫做:「老熱」。

我們再來看〝鬧熱〞的發音〔lāu jia̍t〕,再研探為什麼用「老」而不是「腦」?

1.「腦」發音為〔náu〕與「鬧」發音為〔lāu〕,輔音(即聲母或子音)不同,聲調也不同。

2.「老」發音為〔lāu〕與「鬧」發音為〔lāu〕,輔音(即聲母或子音)、元音(韻母或母音)、聲調完全相同,這就是為啥用「老」而不用「男」或「女」或「少年的」的原因。就是為了藉「老」音取「鬧」意。

任何人吃了麻油雞,均會有熱、燥感,且不論男女老幼每個人都有腦,不是只有老者吃了麻油頭腦才會熱燥而年輕者不會,所以跟腦無關係。

所以正確的講法是:老人食麻油雞 →〝老熱〞(音:鬧熱),不是〝腦熱〞!
 
(台語篇)今仔日看台語新聞,聽著記者報講:「一張眠床」…………..。這款北京語式的台語!
會記得細漢的時,序大人、茨邊隔壁攏講「一頂眠床」,但是隨著本土語言被禁,強迫學生愛學國語(即:北京語)、講國語(講本土語言愛罰錢、胸前擱愛掛牌仔罰徛予眾人看)、公家機關愛講國語,電視、報紙、雜誌……………,攏是用北京語,毋但按呢,連所有的升學考試,攏愛考國語(也就是華語/北京語),致使無人欲學本土語言、無人欲講本土語言,逐家拼命讀國語、背國語,致使真濟台語流失、北京語化,課本教逐家「一張床」,電視、報紙、雜誌嘛講「一張床」,年久月深逐家已經袂記得台語正確的講法是「一頂眠床」,攏共北京語的語法直接翻作台語,講「一張眠床」這款北京語式的台語,這真正是台語的悲哀!
(華語篇)今天看台語新聞,聽到記者播報說:「一張眠床」…………..。這種北京語式的台語!
記得小時候,大人們、左鄰右舍台語都說「一頂眠床」,但是隨著本土語言被禁,強迫學生要學國語(即:北京語)、講國語(講本土語言要罰錢、胸前還要掛牌子罰站示眾人)、公家機關要講國語,電視、報紙、雜誌……………,都是用北京語,不僅如此,連所有的升學考試,都要考國語(也就是華語/北京語),導致無人要學本土語言、無人要講本土語言,大家拼命讀國語、背國語,致使許多台語流失、北京語化。課本教大家「一張床」,電視、報紙、雜誌也說「一張床」,如此經年累月大家已經不記得台語正確的講法是「一頂眠床」,都把北京語的語法直接翻成台語,講「一張眠床」這種北京語式的台語,這真是台語的悲哀!
轉載自網友曾火旺文:
為什麼他們都是張?一張紙,一張床,一張桌(子),一張嘴(口)?
咱人話:一張紙,一頂床,一垤桌,一支喙。
咱來聽這首江蕙唱的「一頂眠床同棉被」
 
(更多的資料歡迎光臨:「倪浚哲老師」的Face Book、YouTube、隨意窩(部落格)參考!)

 

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 倪浚哲 的頭像
倪浚哲

倪浚哲的部落格

倪浚哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(176)