※ [台語篇]無論是文夏的「星星知我心」抑是洪一峰的「淡水暮色」,攏是這兩位寶島歌王經典的代表作品,雖然過去台語被醜化、台語被禁(袂使上電視演唱),但是因為旋律真優美、歌詞攏感動人心,所以流傳到今(tann),猶閣有真濟人足愛聽、足愛唱的。
只是歌詞加減受到華語/北京語教育的影響,有淡薄仔北京語式的語法出現,親像講文夏的「星星知我心」,起頭就出現華語的語詞:「星兒」,這是華語的語詞,華語定定出現這種講法,親像講:「花兒真美麗」「樹上鳥兒吱吱喳喳地叫著」「星兒亮晶晶」。假使這首歌將「星兒」改作「天星」,「天星是全部會知影」毋但(m̄-nā)適合台語的語詞,嘛較好聽、較順口。
洪一峰的「淡水暮色」嘛是仝款,「一隻小鳥」這嘛是北京語的語法,台語袂講「小狗」「小貓」「小鳥」,台語的語法是講「狗仔」「貓仔」「鳥仔」,假使這首歌將「一隻小鳥」改作「一隻鳥仔」,毋但(m̄-nā)適合台語的語詞,嘛較好聽、較順口。(華語〝小鳥〞台語叫做〝鳥仔囝〞)
雖然遮的歌不知不覺中摻著一寡北京語式的台語 (論真講起來,有淡薄仔不答不七。),但是台語被禁遐濟年矣,也流行遐久矣,閣再講,逐家已經受華語教育的影響遐濟年矣,攏聽慣勢矣,所以也無感覺有啥毋著矣!
後記:彼當時台灣第一間電視台號做「台灣電視公司」(1962年),節目毋但攏是烏白的,而且干焦中部以北才收看會著。尾仔南部才漸漸仔有法度收看。後來第二台電視公司成立,號做「中國電視公司」(1968年),這陣開始就有的節目是彩色的、有的節目是烏白的,仝款播送的時間攏干焦中晝11:30~14:30,下暗17:30~24:00。紲落來「中華電視台」(1971年)、「全民電視台」(1997年)也陸續開播,從此毋但全面進入彩色畫面,也隨著戒嚴的解除,毋但電視台已增加至三、四百台,而且也可以24小時連續播送,也隨著競爭節目變甲誠多元化,當初被禁的台語歌曲、台語歌星也就會使邀請𪜶來上電視節目矣(不而過嘛上無幾遍,只有小劉算是上幸運的一位)。
※ [華語篇]不論是文夏的「星星知我心」或是洪一峰的「淡水暮色」,都是這兩位寶島歌王經典的代表作品,雖然過去台語被醜化、台語被禁(禁止上電視演唱),但因為旋律優美、歌詞感動人心,所以流傳至今,還是有許多人很喜歡聽、很喜歡唱。只是歌詞或多或少受到華語/北京語教育的影響,出現北京語式的語法,像文夏的「星星知我心」,一開始就出現華語的語詞:「星兒」,這是華語的語詞,華語常常出現這種講法,像:「花兒真美麗」「樹上鳥兒吱吱喳喳地叫著」「星兒亮晶晶」。假使這首歌將「星兒」改作「天星」,「天星是全部會知影」毋但(m̄-nā)適合台語的語詞,嘛較好聽、較順口。
洪一峰的「淡水暮色」也是ㄧ樣,「一隻小鳥」這也是北京語的語法,台語不會講「小狗」「小貓」「小鳥」,台語的語法是講「狗仔」「貓仔」「鳥仔」,假使這首歌將「一隻小鳥」改作「一隻鳥仔」,則更適合台語的語詞,也較好聽、較順口。(華語〝小鳥〞台語叫做〝鳥仔囝〞)
雖然這些歌不知不覺中摻雜了一些北京語式的台語 (嚴格講起來,確實有些不倫不類。),但是台語被禁那麼多年,也流行那麼多年,大家已經聽習慣了,所以也就沒感覺有啥不對了!
後記:當時台灣第一家電視台叫做「台灣電視公司」(1962年),節目不但都是黑白的,而且只有中部以北才收看得到。後來南部也才漸漸可以收看。接著第二台電視公司成立,叫做「中國電視公司」(1968年),從此就有的節目是彩色的、有的節目是黑白的。一樣,播送的時間都是白天11:30~14:30,晚上17:30~24:00。接下來「中華電視台」(1971年)、「全民電視台」(1997年)也陸續開播,自此不但全面進入彩色畫面,也隨著戒嚴的解除,不但電視台現已增加至三、四百台,也可以24播放,也隨著競爭變得更加多元化,當初被禁的台語歌曲、台語歌星也就可以邀請他們來上電視節目了(不過也就上無幾次,只有小劉算是最幸運的一位)。
※ 既然號稱是〝台語台〞,是按怎哪會講這號北京語/華語式的台語?台語正確的語法是:「阮阿爸上愛那駛車 那□□□,足□□」才對,才是台語正確的語法,比論講「毋通那食飯那看冊」,毋是「毋通一面食飯一面看冊」,「毋通那讀冊那盹龜」,毋是「毋通一面讀冊一面盹龜」!
毋但按呢,節目進行中嘛定「嗎」來「嗎」去,咧「嗎嗎吼(háu)」,串講一寡不答不七的北京語式的疑問句。
「嗎」是華語/普通話的疑問助詞,囥佇句尾,正確的台語疑問句並無「嗎」這種講法,台語正確的講法是「敢(kám)」,一般大多囥 佇句首。
正確的台語是「恁敢欲去?」抑「恁欲去無?」毋是「恁欲去嗎?」
咱來瞭解一下: 「北京語」 ― 「台語」對照:
昨晚的跨年晚會,你有去嗎? ― 你有去無?(或:你敢有去?)
他去了嗎? ― 伊去矣未?
是真的嗎? ― 敢是真的?(或:是真个喺(hío)?)
是這樣嗎? ― 敢按呢?
他這樣說對嗎? ― 伊講按呢敢著?
希望逐家攏會當用正確的台語疑問句,莫閣「嗎來嗎去」、莫閣「嗎嗎哮(吼)」矣!
希望電視台播出正確的台語,避免傳播這款不答不七的北京語式的台語。
※ 阮屏東潮州之光:享譽海內外的「明華園歌仔戲團」
「明華園」除了保留歌仔戲傳統的精華外,更勇於創新,除了將傳統歌仔戲融入現代劇場,更結合了音樂、戲劇、舞蹈、民俗、美術………等各類藝術及聲光科技等,演出手法更是一再創新,不斷求新、求變、講求生活化,更有快速換景、吊鋼絲、空中飛人,甚至出動消防車現場噴灑下雨的效果……等,且整場表演更是輕鬆、幽默、逗趣,因而大受歡迎!
「明華園」當年由陳明吉先生於1929年創立,至今已是第四代,代代人才輩出,全力投入歌仔戲的編、導、演行列,致力台灣本土戲劇藝術歌仔戲的傳承,現今已發展為臺灣規模最大的歌仔戲劇團。
今欣見其第四代七歲小小年紀的陳妍希小妹妹精彩的演、唱,真不愧是「明華園小神童」,只是發音方面還有待矯正、加強,如「天公金(kim)」她說成「天公斤(kin)」
,「十(tsa̍p)」他唸成「閘(tsa̍h)」(「閘」台語:遮斷/攔阻/擋住之意),也就是「金(kim)」和「十(tsa̍p)」台語都是合脣音,唸讀時雙脣必須合閉,否則音、意就不對了。另「十三食泔糜(ám-muê)」,
不是「食暗糜(àm-muê)」,「泔 (ám)」:即稀飯上層的湯汁,(注意「泔」,也是合脣音。以前的人買不起奶粉,就用〝泔〞來餵嬰兒。罵人不長眼:你目睭皮無漿泔是無?)。不過這是現代人的通病,因為華語/北京語無合脣音,長期講華語/北京語的結果、受了長期推行華語/北京語之害,許多人合脣音都不會了,不過趁小妹妹年紀還小,還來得及矯正,陳妍希小妹妹加油!
※對「合脣音」有不懂的地方可以請教台語老師!
(更多資料歡迎光臨〝倪浚哲老師〞部落格或youtube)
文章標籤
全站熱搜
